Shakespeare, o companheiro

10/04/2020

Nos tempos dessa deplorável Quarentena o meu conselho é: estudar, rezar, beber e fazer sexo. Não necessariamente nesta ordem. Nunca tive problemas com a solidão. Libri suficiunt.Os livros bastam-me. Redes Sociais são a completa inutilidade. Contudo, devo dizer que senti profundamente o fechamento dos bares e bordéis. Mas fez-me companhia, inter alia, “the old Will”. Mais uma vez pus-me a traduzir o bardo dos Sonnets. Ofereço ao bom leitor o “Soneto 56”, vertido em bom vernáculo, em versos decassílabos e rimados. A forma do soneto, como se sabe, não é a petrarquiana. É o tipo inglês, o elisabetano.

Sonnet 56

Sweet love, renew thy force; be it not said

Thy edge should blunter be than appetite,

Which but today by feeding is allay’d

Tomorrow sharpen’d in his former might:

So, love, be thou; althought today thou fill

The hungry eyes even till they wink with fullness,

Tomorrow see again, and do not kill

The spirit of love with a perpetual dullness.

Let this sad int’rim like the ocean be

Which parts the shore, where two contracted new

Come daily to the banks, that, when they see

Return of love, more blest may be the view;

Or call it winter, which, being full of care,

Makes summer’s welcome thrice more wisht, more rare.

William Skakespeare (1564-1616)

SONETO 56

Renova, doce amor, não fiques triste.

Oculto é bem maior teu apetite;

Pois se hoje te reténs e estás em calma,

Amanhã bem mais forte é tua alma.

Sê firme, amor, e embora neste dia

Sedentos olhos enchas co’alegria,

Faz de novo amanhã, pra que o amor

Não venha a morrer em perpétua dor.

No triste intervalo seja qual o mar

Na praia onde ondas sempre vão quebrar;

Possam sempre os amantes se encontrar.

Volta o amor renovado, qual o verão

Após o inverno em sua estagnação,

Três vezes belo e raro ao coração.

*Texto e tradução: Everton Alencar

Professor Doutor Everton Alencar
Professor de Latim da Universidade Estadual do Ceará (UECE-FECLI)

MAIS Notícias
DEVANEIOS MITOLÓGICOS I EROS PRIMORDIAL
DEVANEIOS MITOLÓGICOS I EROS PRIMORDIAL

  (....) Non nobis, Domine, non nobis...   Quando me detenho a refletir sobre a relação entre o homem e a Divindade, não procuro eco ou lenitivo na obra de Homero. O bardo dos primórdios da Hélade (supondo que tenha havido realmente um só Homero) nos fala sobre deuses...

DEVANEIOS MITOLÓGICOS I EROS PRIMORDIAL
DEVANEIOS MITOLÓGICOS I EROS PRIMORDIAL

    Quando me detenho a refletir sobre a relação entre o homem e a Divindade, não procuro eco ou lenitivo na obra de Homero. O bardo dos primórdios da Hélade (supondo que tenha havido realmente um só Homero) nos fala sobre deuses volúveis, movidos por caprichos e...

Christina Rossetti
Christina Rossetti

“Even so my lady stood at gaze and smiled...” Dante Gabriel Rossetti   Christina Georgina Rossetti (1830-1894) foi uma das máximas ladies da honorável Victorian Poetry. Ricamente educada desde a infância, sabia grego, latim, várias literaturas e era profundamente...

0 comentários

Enviar um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *