PAUL CLAUDEL (1868-1955)

24/12/2022

A grande, a verdadeira poesia pode nos salvar do desespero. O poeta francês Paul Claudel sempre falou sobre os Santos, sobre Deus. Êmulo do Simbolismo, seus versos são um calmo regato de paz para a alma. Traduzimos para o leitor, atentos que somos ao Spritus Natalis Diei, uma décima do bardo em apreço. São octossílabos rimados, os quais mantivemos no nosso vernáculo. Foram escritos em 1939, ano terrível do início da Grande Guerra. A leitura da poetisa simbolista norte-americana Emily Dickinson parece ter inspirado o autor, uma vez este escreveu depois do título d’après Emily Dickinson. Infelizmente não sabemos que poema da poetisa foi lido especificamente por Claudel. Felix Natalis Dies, Lector!

                            

Correspondances

C’est la soif qui a produit l’eau

La mer convoque ses rivages

Vois le ciel crépiter là-haut

De mille systèmes sauvages

Mon âme pour qu’on la voie

Vos deux yeux étaient nécessaires

Votre âme pour que j’y sois

Mon absence était nécessaire

Le vase a appelé l’eau

E la neige le corbeau.

 

Correspondências

A água a sede produziu

E a praia dos mares surgiu.

Mil selvagens constelações,

Crepita o céu em clarões.

Vossos olhos foram a estrada

À minh’alma nessa jornada;

Voss’alma pela qual anseio

Em minha ausência foi esteio.

Num vaso sonha a água, leve,

Tal qual um corvo pela neve.

 

Professor Doutor Everton Alencar
Professor de Latim da Universidade Estadual do Ceará (UECE-FECLI)

MAIS Notícias
ANTIGOS ADÁGIOS LUSITANOS
ANTIGOS ADÁGIOS LUSITANOS

“Nunc mitibus quaero mutare tristia” Horatius   É cousa conteste que a obra do disserto Pe. Manuel Bernardes (1644-1710) configura-se como um dos ápices do Seiscentismo português e da própria essência vernacular. Autor de forte índole mística, consagrou toda a vida ao...

Recordatio Animae
Recordatio Animae

     “... E eu sinto-me desterrado de corações, sozinho na noite de mim próprio, chorando como um mendigo o silêncio fechado de todas as portas.” Bernardo Soares   Este poente de sonho eu já vi; As tardes dolentes e o luar... As velhas arcadas mirando o mar......

QUIDVE PETUNT ANIMAE?
QUIDVE PETUNT ANIMAE?

(Virgilius)   Lux! E jamais voltar ao sono escuro À sede da matéria... Ser uma sombra etérea, Ser o infinito o único futuro!   Não lembrar! Ter a inocência da água; Ser pedra eternamente! Tal qual o mar onde o rio deságua Em música silente......

0 comentários

Enviar um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *